常來Jing家交陪的,一定不會不知道,
下個月有什麼重要日子吧!!
是呀,在台灣的宴客補請日,
轉眼間,竟然是"下個月"了!!
還好還好,攝影師、新娘秘書、禮服等等…
都在前二天時,奇蹟似的通通順利找到了!
謝天謝地 (手做膜拜樣)
遠在好幾千公里外的公公與婆婆,
也即將展開台灣的處女之旅。
這一陣子,
公公也不停地在地球的另一頭,
興奮地找尋所有和台灣相關的事物。
特別是公公還像個認真的小孩子,
不停地在學習台灣的國語。
以下節錄部份Andrew和公公
(及我在旁邊說明)的電話線上對話:
(為方便讀者閱讀,就直接譯為中文囉)
第一題:
公公:” 謝。謝。是不是像XIE XIE的音?”
Andrew”對呀。就是像SHEI SHEI。或 XIE XIE的類似發音。”← 這題太簡單了,Andrew 很快就能幫忙做答!
第二題:
公公: " 台灣的計程車是不是發音為 '的士'"?
JING: "唉唷,那是廣東人的說法啦,
我們都嘛叫它 "計。程。車。" 或 "小。黃。"
我一說完,公公和Andrew就在電話上一直唸著
"計。程。車" "計。程。車。"
一直重覆大概五、六遍 ← 一心一意就是要馬上記起來就對了!
第三題 (也是最難的一道!)
公公: "那,什麼是 '打。跑。'"?
Andrew:" 靜月,什麼是打。跑?"
Jing: "打跑?" 我不知耶?
會不會是"打。狗? " ← 打狗啊不就是指高雄嗎?
Andrew: "Dad是說有特別意涵的…"
Jing:" Dad該不會是說" 打炮'" 吧?! ← 我的媽呀,
公公是去哪找來這詞彙?(驚)
我再繼續說下去:" 打。炮。,
是指"那個。那個"嗎? (十八限)
古早人是有用過 "打炮"啦!
不過,我們現在都說 "炒。飯。"
或是 "愛。愛。"了耶!
(這時Jing在心裡不停地默唸:
希望公公可不要在宴客的場合說出以上任何的詞呀!?)
。
。
。
之後公公又在網路上找出台灣地圖
開始按照Google Map上的羅馬拼音
一一把高雄的道路唸出來:
No. 1
公公: "ChungHwa Rd(中華路)"
Andrew: "對對,我每天都要騎機車經由中華路去上班"
No. 2
公公:”DaShuen Rd”(大順路)
Andrew: "Da。Shuen Rd?" 大順路在哪?!”
Jing:" 吼,就是通往家樂福那條有很多路樹的啦!”
Andrew: "喔~對對,大順路在那沒錯!”← Jing懷疑,
他是當時是在耍白痴耶!
No 3
公公:" 那離靜月家鄉最近的大城市是不是佳。音。?"
Jing: "佳。音? 我還長。頸。鹿咧!
" 不是啦,是 "嘉。義"
公公與Andrew齊聲:" 喔,是 嘉~義~"
看著他們父子倆一起搞笑…
我還真不得不佩服果然是
" Like Father, Like Son" (有其父必有其子)呀!!
4 則留言:
哈哈!你公公好可愛喔!
希望到時他們來我能盡一點微薄之力招待他們,呵呵!
真是一對可愛的阿度仔 ^.^
既然禮服挑好了...嘿嘿~還不po上來...
我要看啦!!!
To Jocelyn,
是呀,公公真的很可愛。
到時公婆來的時候,就要多多勞煩妳當翻譯囉~!
也要請妳多費心招待他們囉!
謝謝妳呀~辛苦了!! 愛妳!
Jing
To Ina,
不行啦,現在就po上去,那這樣婚禮當天就沒有surprise 的感覺囉!!
妳再等等,下個月,很快很快就到了!!
乖喔~
Jing
張貼留言