這次結婚後回台灣
原因之一就是因為小安要學中文
我也開始想一些要如何教他中文的方法
嚴重發現--
會講中文的人
真的不一定就會教
其實小安本身也有買自學中文的教材
常常利用教學的短暫休息時間
自我練習
他總是很用心地在本子上
一個個"刻"下他學習中的字
然後再由我幫他批改
偶爾他也會在看電視時
藉著字幕學習認字
但這樣子的學習效果
並不太彰顯
我也有想過
該是要先教他中文還是台語?
畢竟在南台灣
講台語方言的人還是居多
我們回娘家時
他也可以慢慢和爸爸媽媽溝通
才不會我24/7 (24小時/一週七天)都要當翻譯
這陣子開始
我就慢慢會在生活會話中
加入一點點國/台語
像我昨天一回到家
就用台語問他
"哩八鬥邀阿咩?"
(你餓了嗎?)
"賀! 卡緊來呷飯!"
(好,快來吃飯)
國語的部份
平常則用一些簡單的問題做為練習
"喜歡嗎?"
"對不對?"
"要不要?"
"是不是?"
"好不好?"
不然就是吵架時
罵他
"你是豬頭!"
"不喜歡你!"
"我討厭你!"
"白痴!"…等
話說學習一個新的語言
不管是誰
學罵人的
都一定速入佳境!
小安也是不例外呀!!
現在除了我罵他
他也會常常回罵我了
而且還聽不出來
有外國人的腔調
真是@#$%^&*…
原因之一就是因為小安要學中文
我也開始想一些要如何教他中文的方法
嚴重發現--
會講中文的人
真的不一定就會教
其實小安本身也有買自學中文的教材
常常利用教學的短暫休息時間
自我練習
他總是很用心地在本子上
一個個"刻"下他學習中的字
然後再由我幫他批改
偶爾他也會在看電視時
藉著字幕學習認字
但這樣子的學習效果
並不太彰顯
我也有想過
該是要先教他中文還是台語?
畢竟在南台灣
講台語方言的人還是居多
我們回娘家時
他也可以慢慢和爸爸媽媽溝通
才不會我24/7 (24小時/一週七天)都要當翻譯
這陣子開始
我就慢慢會在生活會話中
加入一點點國/台語
像我昨天一回到家
就用台語問他
"哩八鬥邀阿咩?"
(你餓了嗎?)
"賀! 卡緊來呷飯!"
(好,快來吃飯)
國語的部份
平常則用一些簡單的問題做為練習
"喜歡嗎?"
"對不對?"
"要不要?"
"是不是?"
"好不好?"
不然就是吵架時
罵他
"你是豬頭!"
"不喜歡你!"
"我討厭你!"
"白痴!"…等
話說學習一個新的語言
不管是誰
學罵人的
都一定速入佳境!
小安也是不例外呀!!
現在除了我罵他
他也會常常回罵我了
而且還聽不出來
有外國人的腔調
真是@#$%^&*…
之後我也打算要去上教華語的課程
畢竟這也可能成為之後在英國生活的謀生工具
加上之後孩子們出生了
學習中文方面
也可不需假他人之手
中文呀中文
21世紀華人的天下
進攻~
畢竟這也可能成為之後在英國生活的謀生工具
加上之後孩子們出生了
學習中文方面
也可不需假他人之手
中文呀中文
21世紀華人的天下
進攻~
1 則留言:
"中文呀中文 21世紀華人的天下 進攻~"
很好!!!就是要有這股氣勢!!!
發揚中文就靠你囉~~~
張貼留言